Haramaki AOAO

Kasane Irome あをあを AOAO 

= spring green / zielony / 常盤色 x blue / niebieski / 薄花桜

 


Ao – to po japońsku kolor niebieski, ale… 

Japończycy mówią ao na zielone światło drogowe albo na świeży trawnik, świeże młode liście i zielony letni las. Ale kolor pięknego pogodnego nieba i głębokiego niebieskiego morza to też ao. Zielony = niebieski?  Czy Japończycy nie widzą różnicy między tymi kolorami? A także mówią ao na świeżo ogolone twarze albo głowę mnicha… Co więc oznacza ao?
Dawno temu, w prehistorii Japonii wszystkie kolory oprócz czerwieni, bieli i czerni nazywano ao. Czyli kolory takie jak zielony, fioletowy, szary również były ao. A midori, po japońsku kolor zielony, pierwotnenie był nazwą koloru, a oznaczał młody pąk rośliny. 

A dawnej filozofii chińskiej wu xing (teoria pięciu żywiołów) niebieski kolor symbolizuje kierunek wschodni, wiosnę, młodość. A po japońsku, pisząc znakami chińskimi : niebieski (ao) + wiosna =  okres dojrzewania, niebieski (ao) + lata = młody chłopak. Czyli ao nie tylko oznacza kolor, ale także wyraża  uczucie, młodość, może czasami naiwność, niedojrzałość czy świeżość.
Nasze haramaki ‘AoAo’ jest oczywiście z kolorem niebieskim jak słoneczne niebo oraz zielonym jak wiosenne letnie pole i świecące zielone oczy... Szczególnie polecam je dla aktywnych dziewczyn i chłopaków. 


日本語の青とは不思議な言葉。ただ色を表すだけではない、そして青っていったいどの色?と思わせる使い方をする。
緑の信号を見て、「青になった」、芝生を見て、「青々としている」、それをつい外国語に直訳していまうと、外国人に変人扱いされる。日本人にとって青は緑。 緑は青。青葉、青菜、青々とした木、草原などという一方で、海も空も青々としているのだから。ついでに髭剃りのあとや坊主頭も青々としてる。遺伝子に組み 込まれたこのあやふやさは、大昔、色を表すとき、赤、白、黒以外のはっきりしない色は、「青」と総称したことからくる。緑だけでなく、紫、灰色も昔は青と 言ったらしい。一方「緑」はもともと、色の名前でなく、草木の若い芽を意味した。
「青」はまた、東洋の自然哲学の五行説で、東方を示し、春 や年若いという意味がある。青い春と書いて青春、青い年と書いて青年。色そのものでなくその色があらわす心を、言葉につかった。




Brak komentarzy: