Do you know what is "AZMA"?


Tradycyjna japońska torba ekologiczna

AZMA = torba + japońska kultura ‘zawijanie’

Tradycyjnie Japończycy używali kwadratowy kawałek tkaniny zwany furoshiki do pakowania i noszenia rzeczy.
W erze Edo (1603-1868), po spotkaniu z kulturą europejską, nastąpił proces jej adaptacji na gruncie japońskim. Zainspirowani europejskimi torbami stworzyli własną torbę na bazie furoshiki, i nazwali ją worek AZMA – torbą w stylu Edo.

MakiMaki prowadza AZMA pierwszy raz do Polski. Każda torba jest zrobiona bardzo staranne ręcznie przez japońskiej  krawcowej mieszkającej w Polsce.  Nie robimy masową produkcję. Każda jest limitowaną serią. Są różne wielkości i materiały, jednostronna lub dwustronna, do wiązania samemu lub już zszyte. Znajdź dla siebie pasującą AZMA! Polubisz jej elastyczność, przyjazność i pojemność !  

The Japanese traditional eco-bag

AZMA = Bag with Japanese wrapping culture

Traditionally Japanese used to wrap their belongings in a square piece of textile (furoshiki) for carrying them.
In Edo period (1603-1868) they met European culture and started absorbing it. Being inspired by European hand bags Japanese created their own bags using their furoshiki and called it AZMA bag - Edo styled bag.




日本の伝統的エコバッグ―あづま袋!

日本の文化は「包む」文化。ふろしき、着物 - モノや人を包みます。「入れ物」が中身にあわせて形を変えるのです。西洋の考え方とは逆です。また平面から立体を作るというのも、日本独特のデザインです。

江 戸時代、西洋のかばんを初めて見た日本人は、なんて便利なんだろうと思いました。確かにふろしきは、かばんのように中身を選ばない - 大きなものも小さ なものも、丸いものも四角いものも包めるし、使わないときはたためばじゃまにならない、地面に敷いたり、スカーフにしたり、物を包む以外の用途もいくらで もある、すぐれもの。でも、かばんには、別の意味の便利さがある…。

それで、江戸っ子、風呂敷や手ぬぐいを縫い合わせて、かばんに似せて、独自の袋物をつくりました。それがあづま袋です。フロシキの便利さとかばんの便利さが一緒になったあづま袋。日本と西洋の文化のフュージョン!見直す価値、ありです!

MakiMaki AZMAはそんなあづま袋のたのしさを日本人以外にも伝えたい、という思いから作られました。一つ一つが丁寧に手作りされています。色や形、大きさもいろいろ。リバーシブルもあります。結んで使うタイプと、もちてが一つになったタイプがあります。自分に合った、AZMA、見つけてください。

Brak komentarzy: